How Health Care Interpreter Improve Patient Care?

by | Last updated on January 24, 2024

, , , ,

The use of professional interpreters (in person or via telephone)

increases patient satisfaction, improves adherence and outcomes, and reduces adverse events, thus limiting malpractice risk

.

How do interpreters help in healthcare?

A professional medical interpreter

improves understanding and compliance at each step the patient takes through their healthcare journey reducing the risk of misunderstandings and misdiagnoses

, which could result in repeat visits, longer hospital stays, and increased expenses.

What practices do interpreters used to improve communication?

Speak more slowly rather than more loudly. Speak at an even pace in relatively short segments. Pause so the interpreter can interpret. Assume, and insist, that everything you say, everything the patient says, and everything that family members say is interpreted.

Why is it important to use an interpreter?

Overall, the role of an interpreter is

to enable communication to take place between two or more individuals who are unable to understand one another because they don’t speak the same language

.

When working with interpreters you should follow all these guidelines?

  • Consider Your Audience. …
  • Give the Interpreter a Proper Brief. …
  • Speak Directly to Your Guests. …
  • Use Your Normal Tone of Voice. …
  • Keep Your Speech Simple. …
  • Don’t Ignore Cultural Differences. …
  • Make Room in the Program. …
  • Make Sure Only One Person Speaks at a Time.

What is an ad hoc interpreter?

An Ad Hoc interpreter is

anyone who has not trained as a professional interpreter

. It might be a patient’s family member, a bilingual healthcare provider, or even someone in the waiting room who volunteers to facilitate communication. In extreme cases, it may even be a patient’s child.

How do you work effectively with an interpreter?

  1. Introduce yourself to the interpreter. …
  2. Acknowledge the interpreter as a professional in communication. …
  3. During the medical interview, speak directly to the patient, not to the interpreter.
  4. Speak more slowly rather than more loudly.

How do you establish and maintain good rapport with an interpreter?

  1. Take no one for granted. In the medical setting, everyone’s job and responsibilities are important and interdependent. …
  2. Be efficient. …
  3. Respond to other people’s needs. …
  4. Remember, you are always “on stage.” …
  5. Acknowledge people as people, not objects.

Which of the following strategies are more effective when working with a medical interpreter quizlet?

Which of the following strategies are more effective when working with a medical interpreter?

Avoid the use of informal vocabulary

. Calling the patient by name helps to establish a therapeutic relationship or connection between the HCP and the patient.

When using an interpreter a healthcare professional should?

  • Avoid colloquialisms, idioms, and slang. Remember that the use of slang or colloquialisms may not translate into another language, and may not be culturally appropriate. …
  • Be aware of cultural factors. …
  • Be sure that one person speaks at a time. …
  • Allow more time for interpreted communication.

When should an interpreter be used for communicating with a client?

When to use an interpreter or translator

An accredited interpreter or translator should be used when:

a person, carer or family member requests

an interpreter. a staff member cannot understand the information being conveyed by a person, carer or family member.

How do you prepare for an interpreter?

  1. Preparation. • Before the client arrives: …
  2. Brief the interpreter. • Identify any existing relationships between the client and the interpreter. …
  3. When the client arrives. • Introduce yourself and the client to the interpreter. …
  4. During the session. • Make sure that the client knows you are conducting the interview. …
  5. Do: …
  6. Don’t:

What are some issues that can arise with the use of ad hoc interpreters?

Why Family Members Cannot Be Ad Hoc Interpreters


They do not have the proper understanding of medical terms and conditions

. Moreover, they’re not trained to be a medical interpreter. They are not knowledgeable in the proper medical terminology pertaining to the particular illness.

How can simultaneous interpretation be improved?

  1. Keep your meeting on a steady leash. Everything that is said in a microphone reaches the interpreter and may be interpreted. …
  2. Select good speakers. …
  3. Structure. …
  4. Avoid word play. …
  5. Help interpreters to prepare. …
  6. Speak at an appropriate rate. …
  7. Know what languages. …
  8. Speak your native language.

Which of the following is a good way to evaluate an interpreter?

Which of the following is a good way to evaluate an interpreter?

Record an interpreted conversation and have it checked

.

When and how professional interpreters should be used?

It is essential to use professional interpreters:

When conveying important or sensitive information about health issues, entitlements, rights and responsibilities or seeking informed consent, when your family member identifies that language is a barrier to communicating effectively

.

What factors must be taken into consideration prior to engaging a professional interpreter?

In selecting an interpreter, consider the client’s

ethnicity, religion, education, literacy, language or dialect, and preference for gender or country of interpreter

.

James Park
Author
James Park
Dr. James Park is a medical doctor and health expert with a focus on disease prevention and wellness. He has written several publications on nutrition and fitness, and has been featured in various health magazines. Dr. Park's evidence-based approach to health will help you make informed decisions about your well-being.