- Don’t just read the text, listen to the voice in your head.
- Work on the first sentence over and over again till you think you’ve got the voice.
- Do your first draft very quickly once you’ve got the writer’s voice.
- Don’t interrupt the flow to puzzle over difficulties in the text.
What are the guidelines for a good translator?
- 6 essential skills to be a good translator. …
- Knowledge of the Source Language. …
- Knowledge of the Target Language. …
- Knowledge of Cross-Language Connections. …
- Understanding Cultural Contexts. …
- Subject Knowledge. …
- Knowledge of the Mechanisms of Transmission of Meaning.
What are the important rules of translator?
If necessary translate expressions
literally the first time around, but don’t leave anything out
. 7. Don’t look at the original text when doing the same second draft. This time, write it as though you were writing in the target language.
What are the five principles of a translator?
- The translator should understand the SL text and be able to capture its sense.
- S/he should be competent in both the SL and TL.
- S/he should not be literal in translation.
- S/he should use common idiomatic language.
What is the golden rule of translation?
The Golden Rule of Translation: Why
translators should translate into their mother tongue
. Amongst translators, it is almost universally agreed that translators should only work into their native language, but most translation clients are completely unaware of this fact.
What are the three basic rules of translation?
- Avoid translating first names. …
- Beware of false cognates. …
- Not every word has a literal translation. …
- English / Portuguese. …
- Spanish / Portuguese. …
- German / Portuguese.
What is translation rule?
A translation is
a type of transformation that moves each point in a figure the same distance in the same direction
. … The second notation is a mapping rule of the form (x,y) → (x−7,y+5). This notation tells you that the x and y coordinates are translated to x−7 and y+5. The mapping rule notation is the most common.
What are the qualities of translator?
- Linguistic Expertise. …
- Appreciation for Other Cultures. …
- Awareness of the Evolution of Language. …
- Area of Specialization. …
- Attention to Detail. …
- Ability to Accept Criticism. …
- Time Management Skills. …
- Passion for Language.
What are the skills of a translator?
- Ability to work to deadlines.
- The ability to grasp new concepts quickly, eg technical terms.
- A clear writing style with an impeccable knowledge of spelling and grammar.
- Attention to detail.
- Fluency in at least two foreign languages.
- IT skills.
- The ability to build good relationships with clients.
What makes a successful translator?
General knowledge
: General knowledge is very important for translators. … Analytical skills: Translators are the best readers that a text will ever have. They need advanced analytical skills to understand how the source text works, so that they can reproduce this in their translation.
What are the techniques of translation?
- Borrowing. Borrowing is where words or expressions are taken directly from the source text and carried over into the target language. …
- Calque (loan translation) …
- Literal Translation. …
- Transposition. …
- Modulation. …
- Equivalence/Reformulation. …
- Adaptation. …
- Compensation.
What is an ideal translation?
The ideal translation will be
accurate as to meaning and natural as to the receptor language forms used
. An intended audience who is unfamiliar with the source text will readily understand it. The success of a translation is measured by how closely it measures up to these ideals.
What are the problems of translation?
- Translating Language Structure. …
- Translating Idioms and Expressions. …
- Translating Compound Words. …
- Missing Names In Translation. …
- Two-Word Verbs. …
- Multiple Meanings In Translation. …
- Translating Sarcasm.
What is a marketing translator?
What is marketing translation? Marketing translation
involves the translation and localisation of copy from one language to another
. This can include the adaptation of linguistic elements, such as idioms, in order to localise the copy for its intended audience.
What is the basic rules of translation?
Don’t just read the text,
listen to the voice in your head. Work on the first sentence over and over again till you think you’ve got the voice. Do your first draft very quickly once you’ve got the writer’s voice.
What are basic English grammar rules?
- Adjectives and adverbs. …
- Pay attention to homophones. …
- Use the correct conjugation of the verb. …
- Connect your ideas with conjunctions. …
- Sentence construction. …
- Remember the word order for questions. …
- Use the right past form of verbs. …
- Get familiar with the main English verb tenses.